Published on Friday, December 17th, 2004 at 1:28 am

Pequeñas cosas que fui aprendiendo con el tiempo (tiemblo al escucharlas)… escrito de mi parte con el más puro de todos los resentimientos:

  1. “Te llamamos nosotros, no nos llames” (traducción: no te ilusiones, no es para vos)
  2. “Si para mañana no te llamamos, no nos llames” (traducción: ni lo pienses)
  3. “Te voy a tener en cuenta, no te preocupes” (traducción: si, si, claro)
  4. “Me dí cuenta que tenés muchos conocimientos en informática. ¿Te interesaría participar en otra búsqueda?” (traducción: ¿sabés que? definitivamente acá no vas, perá que te mando con el resto de los tarados)
  5. “Si no das para esta búsqueda ¿te agradaría que te incluyamos en la otra, que cobrás menos?” (traducción: ídem, menos chances todavía)
  6. “Nosotros le pasamos tu currículum a la empresa y ellos te van a llamar” (traducción: el único lugar adonde va tu currículum es al tacho)
  7. “You’re almost one foot inside” (traducción: tenés un pie adentro, el resto del cuerpo afuera… un must en Teleperformance)
  8. “Trajiste un currículum… bárbaro. ¿Querés quedarte con el sobre?” (traducción: así me limpio el culo con tu hoja, total tiene poca tinta así jode menos)
  9. “Te quiero como amigo” (traducción: sos horrible, suicidate)
  10. “Te quiero” (traducción: el “te quiero” es, te quiero al costado, como la ensalada o los grisines cuando estoy en el restaurant)
  11. “Te amo” (traducción: no te das idea de las cosas que hago a tus espaldas)
  12. “La única manera que te vas a levantar a una mina es consiguiéndote un auto” (traducción: no necesita)
  13. “Vos confiá en mí” (traducción: ¿que puede salir peor, que no te hayas enterado? ¡¡¡ésto es un desafío!!!)
  14. “Las hermanas y las novias de los amigos no se tocan” (traducción: para qué tocarlas cuando se puede hacer mucho más…)
  15. “Vos no te preocupes, si vos sabés que nunca te metería los cuernos” (traducción: que vos te vayas a enterar, pelotudo…)
  16. “Vos no sos feo” (traducción: sos el punto medio entre el fantasma de la ópera y quasimodo)
  17. “A mi me gustaría un hombre con pancita” (traducción: no con pancita como pancita cervecera, sino una y bien musculosa, no se engañen muchachos)
  18. “No, yo no estoy enojada” (traducción: estoy furiosa, hijo de mil putas, la vas a pagar)
  19. “Vos sos muy chiquito” (traducción: no me jodas)
  20. “Yo no me arrepiento, pero fue un error” (traducción: me mandé una gran cagada y fuiste vos)
  21. “Vos fuiste un accidente” (traducción: yo no quise tenerte, pero te tuve y ahora cuando necesite putearte no voy a necesitar ninguna frase mejor para sacudirte en la cara)
  22. “Mientras vivas en esta casa, vas a hacer lo que yo digo, como yo lo diga” (traducción, te quedaste sin argumentos y no sabés cómo sacar los pies de la mierda)
  23. “Sonreí” (traducción: simulá que sos feliz o te rompo la cara)
  24. “Es que vos no entendés lo que me pasa” (traducción: no puedo justificar lo que me pasa entonces te trato de pelotudo para que no contestes y yo quede como si fuese compleja)
  25. “No lo entenderías” (traducción: ídem anterior)
  26. “Nah, ni hablar, ese pibe es horrible” (traducción: mañana a la noche me lo agarro)

Estoy en la eterna lucha por descubrir la jerga verdadera, y ansioso por empezar a utilizarla.

Related Posts

Dejar contestación

XHTML: You can use these tags: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <code> <em> <i> <strike> <strong>